delta hydraulik GmbH

Условия продажи, поставок, монтажа и ремонта

Antriebstechnik delta GmbH

Мы заключаем договора купли-продажи и прочие договора на поставку исключительно в соответствии со следующими общими условиями продаж и поставок. Принимая наше предложение, покупатель/заказчик (далее клиент) соглашается с действием наших общих условий продаж и поставок. Если клиент подтверждает наше предложение с отклонением от наших общих условий продаж и поставок, то тем не менее действуют только эти условия, если даже мы не заявляем возражение. Отклонения от наших общих условий продаж и поставок действительны только тогда, когда мы специально подтвердили их в письменной форме. Если клиент не согласен с принятием этих условий, то он должен особо указать это в отдельном письме. В этом случае мы оставляем за собой право взять предложение обратно, и никакие претензии в наш адрес не принимаются. Наши общие условия продаж и поставок действительны и для будущих договоров купли-продажи и прочих договоров поставок, даже если на них нет ссылок.

I. ПРЕДЛОЖЕНИЯ

Первые предложения мы даем, как правило, на безвозмездной основе. Дальнейшие предложения и проектные работы должны быть оплачены, если не был заключен договор. Прилагаемые к предложению документы: изображения, чертежи и указания размеров являются приблизительными и не имеют обязательной силы. На сметы расходов, чертежи и прочие документы распространяется наше право собственности и авторское право. Доступ к ним третьих лиц должен быть предотвращен.

II. ОБЪЕМ И ПОСТАВКА

Для объема поставки определяющим является наше подтверждение заказа. Защитные приспособления поставляются только тогда, когда это письменно оговорено. Дополнительные соглашения и изменения имеют силу только при условии нашего письменного подтверждения.

III. ЦЕНЫ И ПЛАТЕЖ

1. Если не оговорено иное, то наши цены указываются франко-завод, включая погрузку на заводе, за исключением упаковки. Если расходы на необходимые нам материалы, расходы на заработную плату или прочие расходы повышаются, то мы вправе соответственно увеличить оговоренную цену.

2. При условии специального соглашения условия платежа основываются на наших счетах.

3. Если клиент просрочивает платеж (при условии, что достигнуто соглашение о частичных платежах двумя следующими друг за другом частями), то мы вправе не ущемляя своих прав согласно разделу VI, пункту 3, если соответствующий дополнительный срок истек безрезультатно, расторгнуть договор или потребовать возмещения ущерба за неисполнение. Пеня за просрочку начисляется по ставке, превышающей дисконтную ставку «Дойче Бундесбанк» на 2 %, но не менее 5 % в год. Мы оставляем за собой потребовать более высокой пени.

4. Клиент не вправе осуществить взаимозачет наших требований, за исключением тех случаев, когда его выставленное для взаимозачета требование неоспоримо или признано имеющим юридическую силу. Клиент может применить свое право отказаться от выполнения своего обязательства до выполнения его другой стороной только в том случае, если это право вытекает из претензий того же договора.

IV. ВРЕМЯ ПОСТАВКИ

1. Указание времени поставки не имеет обязательной силы. Оговоренные сроки поставки начинаются с момента отправки подтверждения заказа, но не до момента предоставления получаемых клиентом документов, справок, разрешений и также не до момента поступления оговоренного авансового платежа. Срок поставки считается выполненным, если до его истечения предмет поставки покинул завод или объявлена готовность к отправке.

2. При условии наступления обстоятельств непреодолимой силы или других непредсказуемых событий, таких как война, мятеж, производственные неполадки, забастовка, локаут, время поставки соответственно увеличивается. То же самое относится к задержкам при поставке сырья и стройматериалов, если будет доказано, что эти задержки оказали существенное влияние на изготовление предмета поставки и возникли не по нашей вине.

3. Клиент может по истечении 6 недель после окончания необязательного срока поставки назначить нам письменно соответствующий срок, нарушая который, мы совершаем просрочку. После того клиент может назначить соответствующий дополнительный срок с указанием, что он отклонит приемку предмета договора по истечении дополнительного срока. Если дополнительный срок истек безрезультатно, то клиент вправе путем письменного заявления расторгнуть договор или, если мы совершили тяжелый проступок, потребовать возмещения ущерба за неисполнение. Мы совершаем просрочку, если клиент выполняет свои обязательства по договору.

4. Если отправка задерживается из-за клиента, то ему начисляются по истечении месяца с момента объявления готовности к отправке складские издержки в размере минимум 0,5 % от суммы счета за месяц. Мы вправе по истечении назначенного нами соответствующего срока для приемки распорядиться предметом поставки иным образом, а клиенту поставить товар позднее.

V. ПЕРЕДАЧА СТРАХОВОГО РИСКА И ПРИНЯТИЕ

1. Страховой риск переходит к клиенту (и при частичных поставках) самое позднее с отправкой частей поставки, даже если мы взяли на себя дополнительные услуги, например, расходы на отправку, прибытие или установку. По желанию клиента мы можем застраховать товар за его счет от ущерба при поломке, транспортировке, от огня и воды.

2. Если отправка задерживается из-за обстоятельств, возникших не по нашей вине, то страховой риск переходит к клиенту с момента объявления готовности к отправке. По желанию и за счет клиента мы можем все же застраховать товар.

3. Мы вправе проводить частичные поставки.

4. Право отклонить приемку предмета договора клиент получает только тогда, когда товар обнаруживает серьезные браки.

VI. ОГОВОРКА О ПРАВЕ СОБСТВЕННОСТИ

1. Мы оставляем за собой право собственности на все поставленные нами товары вплоть до оплаты всех наших требований по коммерческим отношениям. Обработка и переработка поставленного нами, но еще находящегося в нашей собственности товара производится постоянно по нашему поручению, и это не налагает на нас обязательств. Если находящийся в нашей собственности товар смешивается или соединяется с другими предметами, то клиент уже в этот момент уступает нам свои права собственности или общей собственности и хранит товар для нас с надлежащей аккуратностью. Клиент вправе продавать находящийся в нашей собственности товар только тем лицам, с которыми он состоит в регулярных деловых отношениях, если он не просрочивает платежи. Уже при заключении договора клиент уступает нам все вытекающие из продажи или другого правового основания требования к своему покупателю со всеми побочными правами в полном размере в целях безопасности. Клиент остается до взыскания требования с этими правами до своевременного проведения платежа.

2. Если стоимость служащих нам гарантией, поставленных с условием оговорки о праве собственности товаров превышает наше общее требование более чем на 20 %, то мы обязаны по требованию клиента отказаться от права собственности на них.

3. В течение периода действия оговорки о праве собственности клиент имеет право на владение и использование предмета поставки, если он выполняет свои обязательства согласно оговорке о праве собственности и не просрочивает платежи. Если клиент начинает просрочивать платежи или не выполняет свои обязательства в связи с оговоркой о праве собственности, то мы можем взыскать предмет поставки у клиента и после предупреждения с назначением соответствующего срока реализовать его через продажу без посредника с учетом цены покупки. Если мы требуем выдачу товара, то клиент обязан незамедлительно сделать это. Все расходы по использованию товара, на который распространяется оговорка о праве собственности, несет клиент. Расходы на использование составляют 10 % от выручки от использования, за клиентом остается право доказать, что расходы на использование оказались ниже или выше. Выручка от использования товара, на который распространяется оговорка о праве собственности, записывается клиенту в кредит после вычета расходов на использование и суммы прочих связанных с договором требований.

4. В то время как действует оговорка о праве собственности, продажа, закладывание, передача кредитору права собственности, сдача в аренду или иная затрагивающая нашу гарантию передача предмета поставки могут производиться только после нашего предварительного письменного согласия.

5. В случае доступа третьих лиц к товару, на который распространяется оговорка о праве собственности, в частности при закладывании, клиент должен немедленно письменно поставить нас в известность и указать третьим лицам на нашу оговорку о праве собственности. Клиент обязан понести все расходы, связанные с предотвращением доступа к товару и с повторным приобретением предмета поставки, если эти издержки нельзя взыскать с третьих лиц.

6. Мы вправе на период действия оговорки о праве собственности застраховать товар за счет клиента от ущерба от огня, воды и прочего ущерба, если клиент не докажет, что он осуществил надлежащее страхование.

7. Клиент обязан содержать товар, на который распространяется оговорка о праве, на период действия этой оговорки в надлежащем порядке и незамедлительно проводить все необходимые работы по техобслуживанию и поддержанию в исправном состоянии.

VII. ГАРАНТИЯ

За дефекты предмета поставки мы несем ответственность в следующем порядке:

1. Все детали, которые пришли в негодность в течение 6 месяцев (при работе в несколько смен в течение 3 месяцев) с момента передачи вследствие обстоятельства, имевшего место до момента передачи страхового риска, в частности из-за дефектной конструкции, плохих стройматериалов или ошибочного изготовления, безвозмездно ремонтируются или заменяются. Если устранение дефектов не удается, то клиент вправе по своему выбору потребовать уменьшения стоимости договора купли-продажи или его аннулирования. Клиент имеет право заявить претензию о возмещении ущерба только в тех случаях, когда мы причинили ущерб умышленно или по грубой халатности.

2. Гарантийные претензии не принимаются, если дефект возник вследствие причин, за которые мы не несем ответственности, например, таких, как ненадлежащее применение, неправильный монтаж или ввод в эксплуатацию со стороны клиента или третьих лиц, естественный износ, неправильное или халатное обращение, неправильное техобслуживание или смазка, чрезмерная нагрузка, непригодные производственные материалы, запчасти или материалы, неправильно выполненные строительные работы, химическое, электрохимическое или электрическое воздействие. Клиент утрачивает право на гарантийное обслуживание, если он применяет неоригинальные взаимозаменяемые или запасные части.

3. Клиент должен заявить о всех дефектах в письменной форме незамедлительно, самое позднее в течение недели с момента установления. Все гарантийные претензии клиента утрачивают свою силу за давностью по истечении 6 месяцев с момента получения предмета договора.

4. Замененные детали становятся нашей собственностью. На запасную деталь гарантия распространяется в той же степени, что и на предмет поставки. В случае работ по устранению дефектов гарантийные обязательства продлеваются на срок, необходимый для завершения работ по устранению дефектов.

5. Клиент не вправе самостоятельно устранять дефекты или позволять устранять их третьим лицам, за исключением тех случаев, когда мы опаздываем с устранением дефектов или клиент вынужден провести устранение дефектов самостоятельно вследствие срочных производственных требований или из-за опасности просрочки.

6. При поставках запчастей наша ответственность распространяется только на стоимость запчастей и на расходы по отправке. Эти расходы покрываются нами, только если они возникают на территории ФРГ. Расходы по устранению дефектов за границей покрываются нами только в том размере, сколько бы они составили в месте внутри страны.

VIII. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ

Мы несем ответственность только за тот ущерб, независимо от правового основания, который был нанесен умышленно и по грубой халатности. Претензии клиента по возмещению косвенного ущерба, например, из-за простоя производства, настоящим исключаются. За все перед и после заключения договора заявленные предложения и оказанные консультации и за все договорные побочные обязательства мы несем ответственность только в том случае, если мы нанесли связанный с этим ущерб умышленно или по грубой халатности.

IX. РАСТОРЖЕНИЕ ДОГОВОРА

Непредвиденные события, указанные в разделе IV этих положений, дают нам право расторгнуть договор, если они значительно изменяют экономическое значение или содержание услуги или серьезно влияют на наше предприятие. Право расторжения договора существует далее в случае невозможности осуществлять поставки, если это возникло не по нашей вине. В этом случае клиент не вправе претендовать на возмещение ущерба.

ПРОЧИЕ УСЛОВИЯ

Местом исполнения является Эрланген. Эрланген также является исключительным местом судопроизводства для всех споров по деловым отношениям, если клиент является коммерсантом. В наших отношениях с клиентом мы руководствуемся исключительно законодательством Федеративной Республики Германия.

Если один или несколько вышеупомянутых пунктов утратят свою силу, то это не повлияет на юридическую силу прочих положений.

Редакция 2001